-
1 имаме
ce гл être proches, s'aimer, s'estimer (l'un l'autre). -
2 ти имаме дадено
he have given you -
3 ours
{auəz}
pron pass наш
OURS is a nice house имаме хубава къща, хубава ни е къщата
it is по business of OURS това не e наша работа/не ни засяга* * *{auъz} pron pass наш; ours is a nice house имаме хубава къща, хубав* * *наш;* * *1. it is по business of ours това не e наша работа/не ни засяга 2. ours is a nice house имаме хубава къща, хубава ни е къщата 3. pron pass наш* * *ours[auəz] pron poss (абсолютна форма) наш; \ours is a nice house ние имаме хубава къща, къщата ни е хубава; it is no business of \ours това не е наша работа, това не ни засяга; Peter of \ours воен., разг. Питър от нашия полк. -
4 достатъчен
sufficient, adequate, enoughдостатъчно количество sufficiencyимаме достатъчно количество провизии we have a sufficiency of provisions, we have an adequate supply of provisions* * *доста̀тъчен,прил., -на, -но, -ни sufficient, adequate, enough; \достатъченно количество sufficiency; имаме \достатъченно количество провизии we have a sufficiency of provisions, we have an adequate supply of provisions.* * *adequate: We have an достатъчен supply of provisions. - Имаме достатъчно количество провизии.; competent* * *1. sufficient, adequate, enough 2. достатъчно количество sufficiency 3. имаме достатъчно количество провизии we have a sufficiency of provisions, we have an adequate supply of provisions -
5 работа
1. work ( без pl.); a piece/job of work(труд) labour(на комисия и пр.) proceedingsобществена работа public/social workкъщна/домакинска работа household work, choresпринудителна работа forced labourеднообразна/неблагодарна работа treadmillнямам бърза работа I'm in no hurryизвънредна работа extra work, overtime (work)работа на час time-workкогато съм/остана без работа when I have nothing to doзалавям се за работа set to work, get down to workспирам/преустановявам работа stop work/working, knock off work (for the day)имаме много работа we're very busy, we're kept hard at workдобре извършена работа a fine/good piece of work/workmanshipзле извършена работа a clumsy/shoddy piece of work, a badly done jobзаплетена/завързана работа a catchy bit of workтова се казва работа that's smart work, that's a good jobстая/помещение за работа workroomколкото да се намирам на работа just to have s.th. to doако си нямаш друга работа if you have nothing better to doсвършвам добра работа do a fine day's work2. (занятие, служба, задължение) job, employment, work; occupation, business; lineредовна/постоянна работа regular/steady work, a regular/full-time jobработа с непълно работно време a part-time jobслучайни/дребни работи odd jobsработа на парче piece-workработа на акорд вж. акордгледам/върша си работата do o.'s jobнамирам/давам работа на provide/find a job for; find work forоставам без работа be left jobless, become unemployed, be out of a job/of workтова е доходна работа this business pays well, this is a lucrative business/jobзапочвам самостоятелна работа start o.'s own business, start on o.'s ownno работа on businessтой винаги говори за работа та си he's always talking shopтози човек си знае работата this man knows his business/knows what he is about3. (нещо) thing(въпрос) affair, matter, businessне пипай неговите работи don't touch his things/belongingsработите вървят на добре things are improving, things are getting betterстранна/загадъчна работа a strange businessработата не се свършва с това there's more to it than that4. mind your own business5. (не се тревожи) don't worryтова е моя работа this is my own affair/businessтова не е моя работа this is no concern of mineработата е сигурна/опечена разг. it's in the bagработата излезе неопечена разг. the cake is doughработата се усложнява things are getting complicated/involvedзанимавам се с празна/безполезна работа разг. hold a candle to the sun, mill the windработата е там, че the point is thatзначи такава е работа та so that's how things standще видя каква е работата I'll* * *ра̀бота,ж., -и 1. само ед. work ( без pl.); a piece/job of work; ( труд) labour; (на комисия и пр.) proceedings; ако си нямаш друга \работаа if you have nothing better to do; без \работаа idle; бърза \работаа urgent job; всичката му \работаа е такава that’s his style; he mucks up everything; денонощна \работаа twenty-four- hour service; round-the-clock service; единица \работаа физ. a unit of work; еднообразна/неблагодарна \работаа treadmill; заплетена/завързана \работаа a catchy bit of work; зле извършена \работаа a clumsy/shoddy piece of work; извънредна \работаа overtime (work); извънщатна \работаа freelance work; имаме много \работаа we’re very busy, we’re kept hard at work; каторжна \работаа hard labour, penal servitude; когато съм/остана без \работаа when I have nothing to do; колкото да се намирам на \работаа just to have s.th. to do; къщна/домакинска \работаа chores; на \работаа at work; нямам бърза \работаа I’m in no hurry; обществена \работаа public/volunteer/social work; принудителна \работаа forced labour; \работаа в автономен режим off-line operation; \работаа в извънработно време overtime work; \работаа в неавтономен режим on-line operation; \работаа на час timework; свършвам добра \работаа do a fine day’s work; спирам/преустановявам \работаа knock off work (for the day); стая/помещение за \работаа workroom; това се казва \работаа that’s smart work, that’s a good job;2. ( занятие, служба, задължение) job, employment, work; occupation, business; line; sl. grind; ( непривлекателна) graft; без \работаа съм, нямам \работаа be out of work/of a job, be unemployed; гледам/върша си \работаата do o.’s job; говоря по \работаа talk shop; започвам самостоятелна \работаа start on o.’s own; карат го да върши всякаква \работаа he is put to every kind of work; навлизам в \работаата get into the swing of the work; оставам без \работаа be left jobless, become unemployed, be out of a job/of work; по \работаа on business; постоянна \работаа a regular/full-time job; \работаа на парче piece-work; това е доходна \работаа this business pays well, this is a lucrative business/job; този човек си знае \работаата this man knows what he is about;1. mind your own business;2. (не се тревожи) don’t worry; занимавам се с празна/безполезна \работаа разг. hold a candle to the sun, mill the wind; значи такава е \работаата so that’s how things stand; как е \работаата? how are you getting along? не е наша \работаа да it’s not for us to; не е там \работаата that’s not the point; it’s quite a different thing/matter; не е твоя \работаа it’s none of your business; не ми е \работаа да ти казвам, но far be it from me to tell you but …; несигурна \работаа разг. a bird in the bush; празна \работаа, вятър \работаа nonsense, rubbish, fudge; \работаата е сигурна/опечена разг. it’s in the bag; \работаата е там, че the point is that; \работаата излезе неопечена разг. the cake is dough; \работаата не се свършва с това there’s more to it than that; тази \работаа е отдавна забравена this affair is past and done with; там е \работаата, там е цялата \работаа that’s just the point; това не е моя \работаа this is no concern of mine;5. уч. ( писмена) written work, paper, exercise; домашна \работаа home-work, home assignment; класна \работаа test; срочна \работаа a term test;6. обикн. мн. ( въпроси, отношения, интереси, дела, мероприятия) affairs, matters; works; селскостопански \работаи farming (operations); укрепителни \работаи воен. defensive works; • ама и аз си нямах друга \работаа, та … I was fool enough to …; влизам в \работаа come in useful/handy; голяма \работаа! ( пренебрежение) big deal! голяма \работаа! ( какво от това) so what! what of it? да си нямаш \работаа с него разг. he’s a tough customer; лесна \работаа! this is all plain/smooth sailing! that’ll be all right! don’t worry about that! we’ll fix it up! амер. sl. that’s pie! не е кой/бог знае каква \работаа, не е голяма \работаа it isn’t much of a job, it isn’t so hard; не е малка \работаа it’s quite a job; не му е чиста \работаата he’s playing an underhand game; отварям някому добра/хубава \работаа lead s.o. a (merry) dance; отварям \работаа на някого give s.o. trouble; \работаата е спукана the game is up; \работаата не е чиста there’s s.th. fishy about this; свърших си \работаата разг. I’ve done my stint; спукана му е \работаата he’s done for; такива ми ти \работаи! that’s the time of it! това се казва \работаа! that’s smart work! хубава \работаа! here’s a pretty mess! you’re a fine one! can you beat it! чудна \работаа! that’s funny! ще си имаме \работаа с него we’ll have trouble with him.* * *work: house работа - домакинска работа, homework (уч. домашна работа), hard работа - трудна работа, piece-работа - работа на парче, get down to работа - залавям се за работа, He went to работа in a hospital. - Той постъпи на работа в болница., a diploma работа - дипломна работа; business: unsavory работа - мръсна работа, mind your own работа - гледай си работата, It is none of your работа. - Това не е твоя работа., Men usually are speaking on работа. - Мъжете обикновено си говорят по работа.; job: I am looking for a part-time работа. - Търся си почасова работа.; labor (физическа); matter; operation; performance: We appreciate your работа. - Ние високо оценяваме работата Ви.; place; question; stuff{stXf}; task; thing (нещо): a strange работа - странна работа; undertaking (начинание)* * *1. (въпрос) affair, matter, business 2. (занятие, служба, задължение) job, employment, work;occupation, business;line 3. (на комисия и пр.) proceedings 4. (нещо) thing 5. (труд) labour 6. 4) mind your own business 7. 5) (не се тревожи) don't worry 8. no РАБОТА on business 9. work (без pl.);a piece/job of work 10. РАБОТА на акорд вж. акорд 11. РАБОТА на парче piece-work 12. РАБОТА на час time-work 13. РАБОТА с непълно работно време а part-time job 14. РАБОТАта е сигурна/опечена разг. it's in the bag 15. РАБОТАта е там, че the point is that 16. РАБОТАта излезе неопечена разг. the cake is dough 17. РАБОТАта не се свършва с това there's more to it than that 18. РАБОТАта се усложнява things are getting complicated/involved 19. ако си нямаш друга РАБОТА if you have nothing better to do 20. бавна РАБОТА slow work, a slow job/process 21. без РАБОТА idle 22. без РАБОТА съм, нямам РАБОТА be out or work/ of a job, be unemployed 23. бърза РАБОТА an urgent job 24. гледай си РАБОТАта! 25. гледам/върша си РАБОТАта do o.'s job 26. говоря пo РАБОТА speak on business 27. добре извършена РАБОТА a fine/good piece of work/workmanship 28. единица РАБОТА физ. a unit of work 29. еднообразна/неблагодарна РАБОТА treadmill 30. залавям се за РАБОТА set to work, get down to work 31. занимавам се с празна/безполезна РАБОТА разг. hold a candle to the sun, mill the wind 32. заплетена/завързана РАБОТА a catchy bit of work 33. започвам самостоятелна РАБОТА start o.'s own business, start on o.'s own 34. зле извършенаРАБОТА a clumsy/shoddy piece of work, a badly done job 35. значи такава е РАБОТА та so that's how things stand 36. извънредна РАБОТА extra work, overtime (work) 37. имаме много РАБОТА we're very busy, we're kept hard at work 38. каторжна РАБОТА hard labour, penal servitude 39. когато съм/остана без РАБОТА when I have nothing to do 40. колкото да се намирам на РАБОТА just to have s. th. to do 41. къщна/домакинска РАБОТА household work, chores 42. на РАБОТА at work 43. намирам/ давам РАБОТА на provide/find a job for;find work for 44. не е наша РАБОТА да, не ни е РАБОТА да it's not for us to 45. не е там РАБОТАта that's not the point;it's quite a different thing/matter 46. не е твоя РАБОТА it's none of your business 47. не пипай неговите работи don't touch his things/ belongings 48. несигурна РАБОТА разг. а bird in the bush 49. нямам бърза РАБОТА I'm in no hurry 50. обществена РАБОТА public/ social work 51. оставам без РАБОТА be left jobless, become unemployed, be out of a job/of work 52. полска РАБОТА field work, work in the fields 53. постъпвам на РАБОТА go to work (в in, at 54. празна РАБОТА,вятър РАБОТА nonsense, rubbish, fudge 55. при фирма и пр. for, with), take a job (in, at) 56. принудителна РАБОТА forced labour 57. работите вървят на добре things are improving, things are getting better 58. редовна/ постоянна РАБОТА regular/steady work, a regular/ full-time job 59. свършвам добра РАБОТА do a fine day's work 60. случайни/дребни работи odd jobs 61. спирам/преустановявам РАБОТА stop work/ working, knock off work (for the day) 62. стая/помещение за РАБОТА workroom 63. странна/загадъчна РАБОТА a strange business 64. съвместна РАБОТА collaboration, joint work 65. тази РАБОТА е отдавна забравена this affair is past and done with 66. там е РАБОТАта, там е цялата РАБОТА that's just the point 67. твоя РАБОТА е да it's up to you to 68. твоя РАБОТА е да it's your job/ duty to 69. тежка РАБОТА hard work, toil 70. това е доходна РАБОТА this business pays well, this is a lucrative business/job 71. това е моя РАБОТА this is my own affair/business 72. това не е моя РАБОТА this is no concern of mine 73. това се казва РАБОТА that's smart work, that's a good job 74. този човек си знае РАБОТАта this man knows his business/knows what he is about 75. той винаги говори за РАБОТА та си he's always talking shop 76. търся РАБОТА look for work/a job 77. ударнаРАБОТА shock work 78. умствена РАБОТА mental work, brainwork, head-work 79. ще видя каква е РАБОТАта I'll -
6 fare
{fεə}
I. 1. такса, цена на билет, пътни разноски, път
adult FARE цена на билет за възрастен
2. пътник, пасажер
3. храна, ядене
II. 1. лит. пътувам, странствувам
to FARE forth тръгвам, заминавам
2. книж. изкарвам, успявам
how did you FARE? как изкара? как беше/мина? to FARE alike имаме еднаква съдба/участ
3. impers книж. върви ми
it has FAREd ill with him не му провървя
how FAREs it (with you)? как я караш
4. храня се* * *{fЁъ} n 1. такса, цена на билет, пътни разноски, път; adult fare це(2) {fЁъ} v 1. лит. пътувам, странствувам; to fare forth тръгвам, з* * *цена; странствам; такса; пасажер; билет;* * *1. adult fare цена на билет за възрастен 2. how did you fare? как изкара? как беше/мина? to fare alike имаме еднаква съдба/участ 3. how fares it (with you)? как я караш 4. i. такса, цена на билет, пътни разноски, път 5. ii. лит. пътувам, странствувам 6. impers книж. върви ми 7. it has fared ill with him не му провървя 8. to fare forth тръгвам, заминавам 9. книж. изкарвам, успявам 10. пътник, пасажер 11. храна, ядене 12. храня се* * *fare[fɛə] I. n 1. такса, цена на билет, пътни разноски, път; \fares, please! билети, моля! adult \fare цена на билет за възрастен; full \fare цял билет; single \fare билет за отиване; return \fare билет за връщане; excess \fare доплащане; 2. пътник, пасажер; 3. храна, ядене; bill of \fare меню; 4. ост. положение; II. v 1. поет. пътувам, странствам; to \fare forth тръгвам, заминавам; 2. книж. прекарвам, успявам; how did you \fare? как прекара? провървя ли ти? to \fare alike имаме еднаква съдба (участ); 3. impers книж. върви ми; it has \fared ill ( badly) with him не му провървя; how \fares it ( with you)? как върви работата? как я карате? 4. храня се. -
7 interosculate
{,intər'ɔskjuleit}
1. v биол. проникваме един в друг
2. имаме общи характерни качества (за видове)* * *{,intъr'ъskjuleit} v биол. 1. проникваме един в друг; 2* * *1. v биол. проникваме един в друг 2. имаме общи характерни качества (за видове)* * *interosculate[¸intər´ɔskju¸leit] v биол. 1. проникваме един в друг; 2. имаме общи характерни качества (за видове). -
8 tree
{tri:}
I. 1. дърво
to grow on TREEs прен. имаме в голямо изобилие навсякъде/под път и над път
TREE of heaven бот. декоративно азиатско дърво (Alianthus)
up a TREE разг. в безизходно положение, натясно
2. родословие, потекло (u family/genealogical TREE)
3. тех. вал, ос
4. ряд. стойка, подпора, калъп за обуща
5. sl. ост. бесилка, кръст, особ. този, на който е бил разпънат Христос
II. 1. (подгонвам и) принуждавам да се качи на дърво, прен. поставям в затруднено положение, имам надмощие
2. укривам се/намирам убежище на дърво
3. разтягам (обувка) на калъп* * *{tri:} n 1. дърво; to grow on trees прен. имаме в голямо изобилие н(2) {tri:} v 1. (подгонвам и) принуждавам да се качи на дърво; п* * *ос; вал; дърво;* * *1. i. дърво 2. ii. (подгонвам и) принуждавам да се качи на дърво, прен. поставям в затруднено положение, имам надмощие 3. sl. ост. бесилка, кръст, особ. този, на който е бил разпънат Христос 4. to grow on trees прен. имаме в голямо изобилие навсякъде/под път и над път 5. tree of heaven бот. декоративно азиатско дърво (alianthus) 6. up a tree разг. в безизходно положение, натясно 7. разтягам (обувка) на калъп 8. родословие, потекло (u family/genealogical tree) 9. ряд. стойка, подпора, калъп за обуща 10. тех. вал, ос 11. укривам се/намирам убежище на дърво* * *tree [tri:] I. n 1. дърво; Christmas \tree коледна елха; \tree line геогр. зона (пояс), отвъд който не растат дървета; \tree of heaven бот. космато дърво Ailаnthus; expanded ( incremented) \tree комп. растящо дърво (в структури от данни); to be at the top of the \tree прен. съм (стоя) начело; заемам видно положение; up a ( gum) \tree прен. в безизходно положение; to bark up the wrong \tree (за куче) лае на дърво, на което няма дивеч; прен. сбърквам адреса, сгрешавам; to shake the pagoda(-)\tree забогатявам (разбогатявам) бързо (особ. за колонизатори в Индия); to shake the plum \tree ам. полит. разпределям правителствени постове между членове на победилата политическа партия, възнаграждавам политически услуги с правителствени постове; to grow on \trees прен. расте по дърветата (за нещо, което се намира лесно и в изобилие); to be out of o.'s \tree не съм наред, хлопа ми дъската, чалнал съм се; not to see the wood ( forest) for the \trees занимавам се с дребните детайли и губя представа за цялото; as the \tree, so the fruit посл. ябълката не пада по-далеч от дървото; 2. родословие, потекло, произход, книж. генеалогия (и family \tree); родословно дърво; 3. тех. вал, ос (и axle-\tree); 4. рядко стойка, подпора; калъп за обуща (и boot-\tree); 5. ост. sl бесилка; кръст (и Tyburn \tree, gallows-\tree); 6. дендрит (дървовидно-разклонена кристална форма); 7. мат. йерархична структура, граф; II. v 1. подгонвам (заставям да се качи) на дърво; покачвам се на дърво; прен. имам надмощие; поставям в безизходно положение; 2. опъвам на калъп. -
9 недоразумение
misunderstanding, misapprehension; misconception(несъгласие) disagreementдосадно недоразумение a regrettable misunderstandingтук има някакво недоразумение there must be some misunderstandingние имаме недоразумения we can't see eye to eye, we have differences* * *недоразумѐние,ср., -я misunderstanding, misapprehension; misconception; ( несъгласие) disagreement; досадно \недоразумениее a regrettable misunderstanding; ние имаме \недоразумениея we can’t see eye to eye, we have differences; тук има някакво \недоразумениее there must be some misunderstanding.* * *disagreement; misapprehension: There must be some недоразумение here. - Тук трябва да има някакво недоразумение.; misconception* * *1. (несъгласие) disagreement 2. misunderstanding, misapprehension;misconception 3. досадно НЕДОРАЗУМЕНИЕ a regrettable misunderstanding 4. ние имаме недоразумения we can't see eye to eye, we have differences 5. тук има някакво НЕДОРАЗУМЕНИЕ there must be some misunderstanding -
10 неразчистен
неразчистени развалини uncleared debrisоще имаме неразчистени сметки we still have account* * *неразчѝстен,прил.: \неразчистени развалини uncleared debris; още имаме \неразчистени сметки we still have accounts to square.* * *1. НЕРАЗЧИСТЕНи развалини uncleared debris 2. още имаме НЕРАЗЧИСТЕНи сметки we still have account -
11 уважение
respect ( към for), regard, esteem. veneration, deferenceползувам се с (голямо) уважение be held in (high) esteemизпитвам дълбоко уважение към have a profound respect forмоите уважения/всичките ми уважения към вас, но... (следва несъгласие) with all due deference/with all respect to you I still think...да си имаме уважение то pardon/excuse me butс уважение (в край на писмо) respectfully yoursмоите уважения my compliments* * *уважѐние,ср., -я respect ( към for), regard, esteem, veneration, deference; гледам с \уважениее на regard with respect, look up to; изгубвам \уважениеето на хората lose caste; изразявам \уважениеето си към render homage to; от \уважениее към in/out of deference to, out of regard for; ползвам се с (голямо) \уважениее be held in (high) esteem; • да си имаме \уважениеето pardon/excuse me, but …; моите \уважениея my compliments; моите \уважениея/всичките ми \уважениея към вас, но … ( следва несъгласие) with all due deference/with all respect to you I still think …* * *respect: Children should show уважение for their parents. - Децата трябва да показват уважение към родителите си., with a deep уважение - с дълбоко уважение; admiration ; deference ; esteem {isti;m}; estimation ; regard {rigA;rd}; reverence* * *1. respect (към for), regard, esteem. veneration, deference 2. гледам с УВАЖЕНИЕ на regard with respect, look up to 3. да си имаме УВАЖЕНИЕ то pardon/ excuse me but 4. изгубвам УВАЖЕНИЕто на хората lose caste 5. изпитвам дълбоко УВАЖЕНИЕ към have a profound respect for 6. изразявам УВАЖЕНИЕ то си към render homage to 7. моите уважения my compliments 8. моите уважения/всичките ми уважения към вас, но... (следва несъгласие) with all due deference/with all respect to you I still think... 9. от УВАЖЕНИЕ към in/out of deference to, out of regard for 10. ползувам се с (голямо) УВАЖЕНИЕ be held in (high) esteem 11. с УВАЖЕНИЕ (в край на писмо) respectfully yours -
12 чест
1. прил. frequent; common, usual(за пулс) quick, fastчест огън воен. quick/rapid fire2. същ. honour; creditв чест на in honour ofчест ми е да I am proud toна мене се падна честта да the honour fell to me toв полето на чест та in the field of gloryизлизам от положението с чест come off with flying coloursсправям се с чест acquit o.s. with creditтова не ти прави чест this is unworthy of you3. (участ) fate, lot* * *чест,прил. frequent; common, usual; (за пулс) quick, fast; \чест огън воен. quick/rapid fire.——————ж., само ед.1. honour; credit; в полето на \честта in the field of glory; в \чест на in honour of; въпрос на \чест a matter/a question of honour; за мене е \чест да I am honoured to; за негова \чест трябва да се каже be it said to his credit, it must be said to his credit; излизам от положението с \чест come off with flying colours; имам \чест да have the honour of (c ger.); имам \чест да Ви поканя на I request the pleasure of your company to/at; имаме \чест да Ви уведомим we beg to inform you; моминска \чест virginity; на мене се падна \честта да the honour fell to me to; отдавам \чест воен. salute; прави му \чест that is all to his credit, that does him credit, it reflects credit on him; правя \чест на be a credit/an honour to; правя \чест на професията си be a credit/an ornament to o.’s profession; с \чест и слава with flags flying; това не ти прави \чест this is unworthy of you; \чест ми е да I am proud to; \честта му е спасена his honour is safe;2. ( участ) fare, lot; за зла \чест as ill luck would have it.* * *frequent: a чест guest - чест гост; common ; usual ;honor: I will deliver a speech in your чест. - Ще произнеса реч във ваша чест., I am честed to serve you! - За мен е чест да ви служа!; credit ; salute - отдавам чест (воен.)* * *1. (за пулс) quick, fast 2. (участ) fate, lot 3. 1 прил. frequent;common, usual 4. 2 същ. honour;credit 5. ЧЕСТ ми е да I am proud to 6. ЧЕСТ огън воен. quick/rapid fire 7. в ЧЕСТ на in honour of 8. в полето на ЧЕСТ та in the field of glory 9. въпрос на ЧЕСТ a matter/a question of honour 10. за зла ЧЕСТ as ill luck would have it 11. за мене е ЧЕСТ да I am honoured to 12. за негова ЧЕСТ трябва да се каже be it said to his credit, it must be said to his credit 13. излизам от положението с ЧЕСТ come off with flying colours 14. имам ЧЕСТ да have the honour of (c ger.) 15. имам ЧЕСТ да Ви поканя на I request the pleasure of your company to/at 16. имаме ЧЕСТ да Ви уведомим we beg to inform you 17. моминска ЧЕСТ virginity 18. на мене се падна ЧЕСТта да the honour fell to me to 19. нямам ЧЕСТта да not have the honour of (c ger.) 20. отдавам ЧЕСТ воен. salute 21. прави му ЧЕСТ that is all to his credit, that does him credit, it reflects credit on him 22. правя ЧЕСТ на be a credit/an honour to 23. правя ЧЕСТ на професията си be a credit/an ornament to o.'s profession 24. справям се с ЧЕСТ acquit о. s. with credit 25. това не ти прави ЧЕСТ this is unworthy of you -
13 fat
{fæt}
I. 1. дебел, пълен, тлъст, угоен
to get/grow FAT дебелея, надебелявам, затлъстявам
FAT type печ. получерен шрифт
2. мазен, тлъст (за храна)
3. плодороден (за почва), богат, изобилен, доходен
FAT pastures тучни пасища
FAT job доходна работа, топло местенце, тлъст кокал
FAT profit голяма/тлъста печалба
FAT part театр. благодарна роля
4. разг. глупав, тъп
5. ам. богат, заможен
a FAT chance никакъв шанс/възможност
a FAT lot you care sl. много ти пука на тебе
a FAT lot of good/use sl. ирон. голяма файда
a FAT lot you know about it sl. ирон. много ти разбира главата
to cut up FAT sl. оставям много парици (след смъртта си)
II. 1. мазнина, тлъстина, лой, сало, хим. масти
2. пълнота, дебелина
to put on/run to FAT дебелея, пълнея, надебелявам
3. тех. смазка, грес
4. най-хубавата част от нещо, тлъст пай, театр. благодарна роля, муз. ефектен (за изпълнителя) пасаж
to live off the FAT of the land живея охолно, живея си на ален фес
a bit of FAT sl. късмет
the FAT is in the fire стана тя, каквато стана, сега я втасахме, ще си имаме неприятности
III. 1. угоявам се (и с up), дебелея, тлъстея
2. торя (почва)* * *{fat} а 1. дебел, пълен; тлъст, угоен; to get/grow fat дебелея, над(2) {fat} n 1. мазнина, тлъстина; лой, сало; хим. масти; 2. пълно{3} {fat} v (-tt-) 1. угоявам се (и с up); дебелея, тлъстея; 2. т* * *шишкав; угоен; тлъстина; тлъст; угоявам; сало; плодороден; пълен; дебел; грес; дебелина; затлъстявам; лой; мазнина;* * *1. a bit of fat sl. късмет 2. a fat chance никакъв шанс/възможност 3. a fat lot of good/use sl. ирон. голяма файда 4. a fat lot you care sl. много ти пука на тебе 5. a fat lot you know about it sl. ирон. много ти разбира главата 6. fat job доходна работа, топло местенце, тлъст кокал 7. fat part театр. благодарна роля 8. fat pastures тучни пасища 9. fat profit голяма/тлъста печалба 10. fat type печ. получерен шрифт 11. i. дебел, пълен, тлъст, угоен 12. ii. мазнина, тлъстина, лой, сало, хим. масти 13. iii. угоявам се (и с up), дебелея, тлъстея 14. the fat is in the fire стана тя, каквато стана, сега я втасахме, ще си имаме неприятности 15. to cut up fat sl. оставям много парици (след смъртта си) 16. to get/grow fat дебелея, надебелявам, затлъстявам 17. to live off the fat of the land живея охолно, живея си на ален фес 18. to put on/run to fat дебелея, пълнея, надебелявам 19. ам. богат, заможен 20. мазен, тлъст (за храна) 21. най-хубавата част от нещо, тлъст пай, театр. благодарна роля, муз. ефектен (за изпълнителя) пасаж 22. плодороден (за почва), богат, изобилен, доходен 23. пълнота, дебелина 24. разг. глупав, тъп 25. тех. смазка, грес 26. торя (почва)* * *fat[fæt] I. adj 1. дебел, пълен; угоен, тлъст; (as) \fat as butter охранен, угоен, пълен; \fat type черни букви; 2. мазен, тлъст, блажен, маслен; a \fat diet тлъста храна; 3. плодороден (за почва); богат; изобилен; доходен; \fat pastures тучни пасища; a \fat job ( office) доходна работа, топло местенце, тлъст кокал; a \fat purse претъпкан портфейл (кесия); a \fat part театр. голяма (централна) роля; \fat coal битуминозни въглища; който бавно схваща, тъп, бавнозагряващ; • a \fat chance ирон. никакви шансове (изгледи, възможности); a \fat lot sl много; обикн. ирон. съвсем малко; a \fat lot you care! грубо много ти пука на тебе! a \fat lot of good ( help) ирон. голяма файда, няма що; a \fat lot you know about it ирон. много ти разбира главата! to cut it \fat преувеличавам; слисвам, учудвам; II. n 1. мазнина, тлъстина; лой; сало; animal ( vegetable) \fat животинска (растителна) мазнина; 2. пълнота, дебелина; to put on ( run to) \fat дебелея, пълнея; напълнявам; 3. тех. смазка, грес; 4. най-хубавата част от нещо, тлъст пай; театр. голяма (централна) роля (и \fat part); to live on ( off) the \fat of the land живея охолно, в разкош; 5. sl средства; to live on o.'s own \fat живея със свои (спестени) пари; • a bit of \fat sl приятна изненада; нещо, което прави живота по-приятен; the \fat is in the fire разг. маслото е в огъня, ситуацията е пред експлодиране; to pull the \fat out of the fire опитвам се да спася положението, когато вече е малко късно; to chew the \fat sl пея си старата песен; мърморя, заяждам се, чеша си езика; интригантствам, клюкарствам, сплетнича; to wax \fat and kick възгордявам се, големея се, надувам се, перча се (с положение, богатство); III. v 1. угоявам (се) (и с up); пълнея, дебелея, затлъстявам; 2. торя (почва); • kill the \fatted calf посрещам гост с радост. -
14 language
{'længwidʒ}
1. език, реч
bad/foul/aм. sl. warm/profane LANGUAGE ругатни, хули, псувни
fine LANGUAGE префърцунен език
finger LANGUAGE езикът на глухонемите
to use bad LANGUAGE, разг. to use LANGUAGE говоря грубо, ругая, псувам
I won't have any LANGUAGE here тук псувни да не чувам
2. attr езиков
to speak the same LANGUAGE говорим на същия език, имаме еднакви вкусове* * *{'langwij} n 1. език, реч; bad/foul/aм. sl. warm/profane* * *реч; език; езиков;* * *1. attr езиков 2. bad/foul/aм. sl. warm/profane language ругатни, хули, псувни 3. fine language префърцунен език 4. finger language езикът на глухонемите 5. i won't have any language here тук псувни да не чувам 6. to speak the same language говорим на същия език, имаме еднакви вкусове 7. to use bad language, разг. to use language говоря грубо, ругая, псувам 8. език, реч* * *language[´læʃgwidʒ] n 1. език, реч; source \language начален (първичен) език; bad ( foul, ам. sl warm) \language ругатни, хули, псувни; parliamentary \language разг. вежлив (коректен) език; fine \language префърцунен език; finger \language езикът на глухонемите; high \language "големи" думи, бомбастичност; sign-\language говорене чрез знаци (жестове); body \language говорене (изразяване на мисли) чрез различни пози (движения) на тялото; strong \language силни изрази; ругатни, хули, псувни, мръсни думи; job control \language език за управление на задания; to use \language служа си с ругатни, ругая, псувам (at); I won't have any \language here да не чувам никакви псувни; data \language език за управление на данни, език за описание на данни; machine \language комп. машинен език; programming \language комп. език за програмиране; speak/talk s.o.'s ( the same) \language намирам общ език с; 2. attr езиков. -
15 last
{la:st}
I. 1. последен
she was the LAST to arrive тя пристигна последна
the LAST but one предпоследният
the LAST but three четвъртият от края
2. миналия (за седмица, месец, година, годишно време и пр.)
LAST Tuesday миналия вторник
LAST night снощи
3. последен, най-нов, модерен, най-авторитетен, окончателен, решаваш
the LAST thing/word in hats, etc. шапки и пр. последна мода
matter of the LAST importance въпрос от първостепенно значение
the LAST word in science and technics най-новото в науката, последната дума на техниката
4. най-незначителен/маловажен
LAST but not least последен по ред, но не и по значение
to eat every LAST bit of food on one's plate изяждам си всичко (до трошичка)
the LAST Things смъртта, раят и адът
LAST name презиме
II. 1. последен
последно споменат (с the, this, these)
in my LAST в последното си писмо
2. последно действие
to breathe one's LAST издъхвам, умирам
to look one's LAST on something гледам/поглеждам за последен път
3. край, смърт
at (long) LAST най-после, яай-сетне
to/till the LAST докрай, до последния момент, до смъртта си
towards the LAST към края на живота си
we shall never hear the LAST of it има да ни опяват/натякват
to see the LAST of someone виждам гърба на някого, отървавам се от някого
III. 1. последно, накрая
to come LAST идвам последен, последен съм
2. за последен път
IV. 1. продължавам, трая, задържам се (за време)
2. издържам, изтрайвам (докрай) (и с out)
his memory will LAST споменът за него ще живее/пребъде
he won't LAST (out) long разг. няма да го бъде
he won't LAST out the afternoon няма да доживее до вечерта
3. стигам, достатъчен съм (и с out)
we have enough food to LAST (us) for three days имаме храна за три дни
4. трая, не се износвам/развалям, запазвам се (за плат и пр.)
V. n обущарски калъп
to measure someone's foot by one's own LAST съдя за другите по себе си
to stick to one's LAST не се занимавам с работи, от които не разбирам
VI. v слагам на калъп
VII. n мярка за тегло (според стоката, обик. около 2 тона)* * *{la:st} 1. последен; she was the last to arrive тя пристигна послед(2) {la:st} n 1. последен; последно споменат (с the, this, these{3} {la:st} adv 1. последно, накрая; to come last идвам последен; п{4} {la:st} v 1. продължавам, трая, задържам се (за време); 2. и{5} {la:st} n обущарски калъп; Ћ to measure s.o.'s foot by o.'s {6} {la:st} v слагам на калъп.{7} {la:st} n мярка за тегло (според стоката, обик. около 2 тона* * *трая; окончателен; отделен; последно; последен; продължавам; прощален; изтекъл; накрая;* * *1. at (long) last най-после, яай-сетне 2. he won't last (out) long разг. няма да го бъде 3. he won't last out the afternoon няма да доживее до вечерта 4. his memory will last споменът за него ще живее/пребъде 5. i. последен 6. ii. последен 7. iii. последно, накрая 8. in my last в последното си писмо 9. iv. продължавам, трая, задържам се (за време) 10. last but not least последен по ред, но не и по значение 11. last name презиме 12. last night снощи 13. last tuesday миналия вторник 14. matter of the last importance въпрос от първостепенно значение 15. she was the last to arrive тя пристигна последна 16. the last but one предпоследният 17. the last but three четвъртият от края 18. the last thing/word in hats, etc. шапки и пр. последна мода 19. the last things смъртта, раят и адът 20. the last word in science and technics най-новото в науката, последната дума на техниката 21. to breathe one's last издъхвам, умирам 22. to come last идвам последен, последен съм 23. to eat every last bit of food on one's plate изяждам си всичко (до трошичка) 24. to look one's last on something гледам/поглеждам за последен път 25. to measure someone's foot by one's own last съдя за другите по себе си 26. to see the last of someone виждам гърба на някого, отървавам се от някого 27. to stick to one's last не се занимавам с работи, от които не разбирам 28. to/till the last докрай, до последния момент, до смъртта си 29. towards the last към края на живота си 30. v. n обущарски калъп 31. vi. v слагам на калъп 32. vii. n мярка за тегло (според стоката, обик. около 2 тона) 33. we have enough food to last (us) for three days имаме храна за три дни 34. we shall never hear the last of it има да ни опяват/натякват 35. за последен път 36. издържам, изтрайвам (докрай) (и с out) 37. край, смърт 38. миналия (за седмица, месец, година, годишно време и пр.) 39. най-незначителен/маловажен 40. последен, най-нов, модерен, най-авторитетен, окончателен, решаваш 41. последно действие 42. последно споменат (с the, this, these) 43. стигам, достатъчен съм (и с out) 44. трая, не се износвам/развалям, запазвам се (за плат и пр.)* * *last [la:st] I. adj 1. последен; the \last but one предпоследният; the \last but three третият от края; the \last person one would suspect последният човек, в когото някой би се усъмнил; every \last всички до един; in the \last resort, as a \last resort ( resource) в краен случай; 2. минал (за седмица, година и пр.); \last night снощи; 3. последен, най-нов, модерен; най-авторитетен; окончателен, решаващ; the \last figures are not final последните цифри не са окончателни; a matter of the \last importance въпрос от първостепенно значение; the \last word in science последната дума на техниката (науката); the \last ( latest) thing последна мода; 4. най-незначителен, най-маловажен; • \last but not least последен по ред, но не и по значение; the L. Day Второто пришествие; Страшният съд; the L. Supper Тайната вечеря; the \last great change вечният сън, смъртта; to be on o.'s \last legs изхабен (износен) съм, наближава ми краят; to stick to o.'s \last не се бъркам в неща, които не разбирам, занимавам се със своите работи; II. n 1. последен; последно споменат (с the, this, these); the \last of the Stewarts последният (представител на) от Стюартите; in my \last в последното си писмо; 2. последно действие; the \last of pea-time разг. последен етап (стадий); to give s.o. the \last rites причастявам, давам последно причастие (на умиращ); to breathe o.'s \last издъхвам, умирам; we shall never hear the \last of it има да ни натякват за това; to see the \last of s.o. виждам гърба на някого, отървавам се от някого; 3. край; смърт; at ( long) \last най-накрая; най-после; най-сетне; to ( till) the \last докрай, до последния момент; до смъртта; towards the \last към края на живота си; III. adv 1. последно, накрая; \last, we visited Paris накрая посетихме Париж; \last -mentioned споменат най-накрая; to the \last degree прекалено, прекомерно, извънредно; 2. за последен път; IV. last n обущарски калъп; to stick to o.'s \last гледам (собствената) си работа, не се бъркам в работи, от които не разбирам; V. v слагам на калъп; VI. last v 1. продължавам, трая, издържам; задържам се (за време); изтрайвам; to \last the game ( course, week) изтрайвам, издържам до край; 2. стигам, достатъчен съм (за запаси и пр.) (и с out); these apples will \last through the winter тези ябълки ще стигнат за цялата зима; 3. трая, здрав съм, не се износвам (за плат); stuff that will \last for ages плат, който няма скъсване; 4. надживявам ( out); изтрайвам, изкарвам (даден период, за предмет) ( out); надживявам някого; this coat will \last me for years това палто ще ме изкара с години; VII. n издръжливост; VIII. last n ласт (мярка за тегло, различна според стоката, обикн. около 2 т). -
16 luck
{lʌk}
n съдба, късмет, щастие
piece/stroke/bit of LUCK късмет, щастлив случай
bad/hard/ill/rough LUCK лош късмет, беда, нещастие
hard LUCK! жалко! язък! hardLUCK story патила, разказани, за да се спечели съчувствие
good LUCK! желая ти успех! на добър час! всичко хубаво! by LUCK случайно
for LUCK за късмет
with LUCK ако имаме късмет
no such LUCK! зажалост не! worse LUCK! толкова по-зле! as LUCK would have it за нещастие, по една щастлива случайност, за щастие
as ill LUCK would have it за нещастие
to be in LUCK късметлия съм, върви ми
my LUCK is in/out имам/нямам късмет, върви ми/не ми върви
to be out of LUCK, to be down on/off one's LUCK не ми върви, нямам късмет
to push/stretch one's LUCK предизвиквам съдбата, рискувам
he has all the LUCK страшно му върви* * *{l^k} n съдба; късмет, щастие; piece/stroke/bit of luck късмет, щас* * *шанс; щастие; талисман; късмет;* * *1. as ill luck would have it за нещастие 2. bad/hard/ill/rough luck лош късмет, беда, нещастие 3. for luck за късмет 4. good luck! желая ти успех! на добър час! всичко хубаво! by luck случайно 5. hard luck! жалко! язък! hardluck story патила, разказани, за да се спечели съчувствие 6. he has all the luck страшно му върви 7. my luck is in/out имам/нямам късмет, върви ми/не ми върви 8. n съдба, късмет, щастие 9. no such luck! зажалост не! worse luck! толкова по-зле! as luck would have it за нещастие, по една щастлива случайност, за щастие 10. piece/stroke/bit of luck късмет, щастлив случай 11. to be in luck късметлия съм, върви ми 12. to be out of luck, to be down on/off one's luck не ми върви, нямам късмет 13. to push/stretch one's luck предизвиквам съдбата, рискувам 14. with luck ако имаме късмет* * *luck[lʌk] n щастие, късмет, шанс; съдба; bad ( hard, ill, rough) \luck нещастие, лош късмет, беда; worse \luck разг. за съжаление, за нещастие; good \luck късмет, успех; всичко хубаво! на добър час! by \luck случайно; for \luck за щастие, за късмет; just my \luck! шег. пак този мой късмет! hard \luck! язък! as ill \luck would have it за нещастие; as \luck would have it по една щастлива случайност; за щастие; to try o.'s \luck опитвам си късмета (щастието); to be in ( out of) \luck късметлия съм, върви ми (не ми върви, нямам късмет); to be down on o.'s (off o.'s, out of) \luck в тежко положение съм; изпадам в беда; to play (in, to) big ( hard) \luck ам. върви ми, провървя ми (не ми върви); to push ( stretch) o.'s \luck предизвиквам съдбата. -
17 permit
{pə'mit}
I. 1. позволявам, разрешавам
2. допускам
давам възможност (и с of)
tone which PERMITted of no reply (повелителен) тон, който не търпеше възражение
weather PERMITting при хубаво време
if time PERMITs ако ни стигне времето, ако имаме достатъчно време
II. 1. разрешение (писмено), позволително, разрешително, митническа бележка за пускане на стоки
2. пропуск (документ)* * *{pъ'mit} v (-tt-) 1. позволявам, разрешавам; 2. допускам; дава(2) {'pъ:mit} n 1. разрешение (писмено); позволително, разреши* * *пропуск; разрешавам; разрешение; разрешително; допускам;* * *1. i. позволявам, разрешавам 2. if time permits ако ни стигне времето, ако имаме достатъчно време 3. ii. разрешение (писмено), позволително, разрешително, митническа бележка за пускане на стоки 4. tone which permitted of no reply (повелителен) тон, който не търпеше възражение 5. weather permitting при хубаво време 6. давам възможност (и с of) 7. допускам 8. пропуск (документ)* * *permit[pə´mit] I. v (- tt-) 1. позволявам, разрешавам; допускам; \permitted hours час, до който е позволена продажбата на алкохол в заведение; 2. допускам; давам възможност (и с of); the passage \permits of two interpretations пасажът позволява две тълкования (може да се изтълкува по два начина); weather \permitting при хубаво време; II.[´pə:mit] n 1. разрешение ( писмено); митническо разрешение за внасяне/изнасяне на стоки; 2. пропуск ( документ). -
18 изглеждам
1. look; appear, seemизглеждам като него I resemble him, I look like himизглеждам добре look wellизглежда да е честен човек he seems/appears (to be) honestкак изглеждаше? (на вид) what did he look like?тя изглежда на годините си she looks her ageтя не изглежда на годините си (изглежда по-млада) she bears her age wellизглеждам стар look old2. безл. it appears/seems/looksизглежда, че ще дойде it seems he will comeкакто изглежда presumably, to all appearances, in all probabilityтака изглежда it seems so, it looks like it; so it seems/appearsизглежда, че ще имаме хубаво време it looks as if the weather is going to be fineизглежда, че ще вали it looks like rain, it looks as though it will rainне изглежда да има голяма разлика there doesn't seem to be much difference3. изгледам examine (closely), scrutinize; look over, survey; give s.o. a lookизглеждам от главата до петите examine/survey from top to toe, measure (s.o.) with o.'s eyes, look (s.o.) up and downсъперниците се изгледаха the rivals measured each other4. (отглеждам) bring up, rearизгледаха ми се очите за тебе I've been waiting and waiting for you* * *изглѐждам,гл.1. look; appear, seem; изглежда да е честен човек he seems/appears (to be) honest; \изглеждам като него I resemble him, I look like him; \изглеждам отлично разг. look a treat; как изглеждаше? (на вид) what did he look like? нещата са по-сложни, отколкото изглеждат there’s more to it than meets the eye; тя изглежда на годините си she looks her age;2. безл. it appears/seems/looks; изглежда, че ще дойде it seems he will come; както изглежда presumably, to all appearances, in all probability; не изглежда да има голяма разлика there doesn’t seem to be much difference; така изглежда it seems so, it looks like it; so it seems/appears.——————гл.1. examine (closely), scrutinize; look over, survey; give s.o. a look; \изглеждам от главата до петите examine/survey from top to toe, measure (s.o.) with o.’s eyes, look/eye (s.o.) up and down;2. ( отглеждам) bring up, rear; • изгледаха ми се очите за тебе I’ve been waiting and waiting for you.* * *look: I изглеждам like him. - Изглеждам като него.; appear; seem* * *1. (отглеждам) bring up, rear 2. 1 look;appear, seem 3. 3, изгледам 4. examine (closely), scrutinize;look over, survey;give s.o. a look 5. ИЗГЛЕЖДАМ добре look well 6. ИЗГЛЕЖДАМ като него I resemble him, I look like him 7. ИЗГЛЕЖДАМ от главата до петите examine/survey from top to toe, measure (s.o.) with o.'s eyes, look (s.o.) up and down 8. ИЗГЛЕЖДАМ стар look old 9. безл. it appears/seems/ looks 10. изгледаха ми се очите за тебе I've been waiting and waiting for you 11. изглежда да е честен човек he seems/appears (to be) honest 12. изглежда, че ще вали it looks like rain, it looks as though it will rain 13. изглежда, че ще дойде it seems he will come 14. изглежда, че ще имаме хубаво време it looks as if the weather is going to be fine 15. как изглеждаше? (на вид) what did he look like? 16. както изглежда presumably, to all appearances, in all probability 17. не изглежда да има голяма разлика there doesn't seem to be much difference 18. съперниците се изгледаха the rivals measured each other 19. така изглежда it seems so, it looks like it;so it seems/appears 20. тя изглежда на годините си she looks her age 21. тя не изглежда на годините си (изглежда по-млада) she bears her age well -
19 кадри
cadres; personnel; staffподготовка на кадри training of specialists/of skilled workersимаме нужда от кадри we need trained personnelквалифицирани кадри trained specialists, skilled workers* * *1. cadres;personnel;staff 2. имаме нужда от КАДРИ we need trained personnel 3. квалифицирани КАДРИ trained specialists, skilled workers 4. млади КАДРИ пол. new blood 5. отдел КАДРИ a personnel department/section 6. подготовка на КАДРИ training of specialists/of skilled workers -
20 много
много съм сгрешил I must have made a mistakeмного е да го намерите в къщи по това време you are apt to find him at home about this time1. (на брой) many, a lot of, lots of(подсилено) a great many, very many, ever so many, a large/great number of, plenty ofмного хора a great many peopleмного повече хора many more peopleмного пъти many times, many a timeза много години many happy returns (of the day)2. (за количество) much, a lot of, lots of(подсилено) very much, a great/good deal of; plenty of, ever so muchмного тревоги/трудности much trouble/difficultyмного работа lots/stacks of workмного нещо съм изтърпял I have stood muchмного от работите, които казвате, са верни much of what you say is true3. (пред прил. и нар.) very, разг. awfully, mighty, sl. not halfмного болен/уморен и пр. very ill/tired etc.много забавен/забавно very/highly amusingмного хубав very lovely/handsome, sl. not half badмного добър very good, above parмного способен very able, of no mean abilityмного озадачен/разтревожен/изненадан и пр. very/much/greatly puzzled/troubled/surprised etc.много възхитен very/highly delightedмного начетен widely/well readмного над way above(със сравн. степен) much, far (and away), out and away, a lotмного по-добре much/far better, better by far, a lot betterмного обичам музика I like music very much, I am very fond of musicмного съжалявам за грешката I much regret the mistakeмного ви благодаря thank you very much, thanks a lot, many thanksмного се различават they differ widelyмного го е грижа much he cares, sl. a fat lot he caresмного ще го питам I'm certainly not going to ask himмногото мина, малкото остана the worst is over* * *мно̀го,нареч.1. (на брой) many, a lot of, lots of; ( подсилено) a great many, very many, ever so many, a large/great number of, plenty of; за \много години many happy returns (of the day);2. (за количество) much, a lot of, lots of; ( подсилено) very much, a great/good deal of; plenty of, ever so much; \много нещо съм изтърпял I have stood much; \много работа lots/stacks of work;3. ( пред прил. и нареч.) very, разг. awfully, mighty, ever so, ever such; sl. not half; \много възхитен very/highly delighted; \много забавен/забавно very/highly amusing; \много мили хора ever so/such nice people; \много над way above; ( със сравн. ст.) much, far (and away), out and away, a lot; \много начетен widely/well read; \много по-добре much/far better;4. (с гл.) (very) much, (quite) a lot; \много обичам музика I like music very much, I am very fond of music; \много се говори there was a great deal of talk(ing); \много се различават they differ widely; \много съжалявам за грешката I much regret the mistake; сега най-\много се настива this is the worst time for catching cold; страшно \много се радвам I am ever so glad; • \много го е грижа much he cares, sl. a fat lot he cares; \много знаеш ти! ирон. a fat lot you know about it! \многото мина, малкото остана the worst is over; най-\много да те изгонят at the worst/if the worst comes they’ll throw you out; от \много глава не боли store is no sore.* * *many (при броими): many more много - много повече хора; greatly; highly; lot: I drink a много. - Пия много.; mint; mort (диал.); much: много troubles - много неприятности; plenty; uncommonly; various; vastly (разг.); very: I'm много tired. - Много съм изморен.* * *1. (за количество) much, a lot of, lots of 2. (на брой) many, a lot of, lots of 3. (подсилено) a great many, very many, ever so many, a large/great number of, plenty of 4. (подсилено) very much, a great/good deal of;plenty of, ever so much 5. (пред прил. и нар.) very, разг. awfully, mighty, sl. not half 6. (с глаголи) (very) much, (quite) a lot 7. (със сравн. степен) much, far (and away), out and away, a lot 8. МНОГО болен/уморен и пр. very ill/tired etc. 9. МНОГО ви благодаря thank you very much, thanks a lot, many thanks 10. МНОГО възхитен very/highly delighted 11. МНОГО го е грижа much he cares, sl. a fat lot he cares 12. МНОГО добър very good, above par 13. МНОГО е да го намерите в къщи по това време you are apt to find him at home about this time. 14. МНОГО забавен/забавно very/highly amusing 15. МНОГО над way above 16. МНОГО начетен widely/well read 17. МНОГО нещо съм изтърпял I have stood much 18. МНОГО обичам музика I like music very much, I am very fond of music 19. МНОГО озадачен/разтревожен/изненадан и пр. very/much/greatly puzzled/troubled/surprised etc. 20. МНОГО от работите, които казвате, са верни much of what you say is true 21. МНОГО по-добре much/far better, better by far, a lot better 22. МНОГО повече хора many more people 23. МНОГО пъти many times, many a time 24. МНОГО работа lots/stacks of work 25. МНОГО се говори there was a great deal of talk(ing) 26. МНОГО се различават they differ widely 27. МНОГО способен very able, of no mean ability 28. МНОГО съжалявам за грешката I much regret the mistake 29. МНОГО съм сгрешил I must have made a mistake 30. МНОГО тревоги/трудности much trouble/difficulty 31. МНОГО хора a great many people 32. МНОГО хубав very lovely/handsome, sl. not half bad 33. МНОГО ще го питам I'm certainly not going to ask him 34. МНОГОто мина, малкото остана the worst is over 35. валя МНОГО it rained heavily/a lot 36. за МНОГО години many happy returns (of the day) 37. имаме МНОГО време we've got plenty/heaps' of time 38. малко МНОГО е it is most unlikely, it is anything but probable 39. най-МНОГО да те изгонят at the worst/if the worst comes to the worst they'll throw you out 40. няма МНОГО дъжд there isn't much rain 41. от МНОГО глава не боли store is no sore 42. пия МНОГО drink a lot, drink heavily, be a hard/heavy drinker 43. сега най-МНОГО се настива this is the worst time for catching cold 44. скърбя МНОГО be sorely grieved 45. твърде е МНОГО да it is most likely that, it is (quite) on the cards that, it's a good bet that 46. чета МНОГО read a lot
См. также в других словарях:
имаме се — гл. обичаме се, уважаваме се, тачим се, зачитаме се … Български синонимен речник
ШИИЗМ — (от араб, шиа – группа приверженцев, партия) – общее обозначение различных ответвлений ислама, признающих особую роль Али, зятя Мухаммеда как его духовного преемника и толкователя его учения (в наст. время около 90 млн. последователей, считая… … Философская энциклопедия
Ашура — у шиитов … Википедия
Ислам в Азербайджане — Панорама Баку с видом мечети Ислам исповедуется большинством населения Азербайджана; по данным исследовательского центра Pew Research от 2009 года около 99,2 % населения страны составляют мусульман … Википедия
суннизм — а; м. Одно из двух (наряду с шиизмом) основных направлений ислама, признающее Сунну источником веры наряду с Кораном. ◁ Суннитский (см.). * * * суннизм одно из двух (наряду с шиизмом) основных направлений ислама. В странах распространения ислама… … Энциклопедический словарь
Северо-Кавказский имамат — إِمامة قفقاز 1829 1859 … Википедия
Имам Раббани — Ахмад Ас Сархинди Аль Фаруки Род деятельности: Муршид Дата рождения: 1562 год(1562) Место рождения: Сархинд … Википедия
Имамат Шамиля — Северокавказский имамат в 1854 году. Северо Кавказский имамат (Имамат Шамиля) исламское государство, существовавшее на территории Дагестана и Чечни в 1829 1859 гг. Завоевано и поглощено Российской империей. Наибольшее развитие получило в годы… … Википедия
Северокавказский имамат — в 1854 году. Северо Кавказский имамат (Имамат Шамиля) исламское государство, существовавшее на территории Дагестана и Чечни в 1829 1859 гг. Завоевано и поглощено Российской империей. Наибольшее развитие получило в годы правления имама Шамиля… … Википедия
Шииты — приверженцы различных религиозных течений в Исламе, которые считают Али ибн Абу Талиба и его потомков (Алидов) единственными законными халифами, религиозными руководителями и духовными наставниками. Первоначально шиитское движение выступало с… … Ислам. Энциклопедический словарь.
Абу Иса ат-Тирмизи — Абу Иса Мухаммад ат Тирмизи (أبو عيسى محمد الترمذي) Имя при рождении: Мухаммад ибн Иса ибн Сура ибн аль Даххак ас Сулями ат Тирмизи Род дея тельности: хадисоведение, правоведние Рождение: 824(0824), Термез Смерть: 892, Шерабад … Википедия